رئيس مجلس الإدارة : د. خالد بن ثاني آل ثاني

Al-sharq

رئيس التحرير: جابر سالم الحرمي

الشرق

مساحة إعلانية

مساحة إعلانية

ثقافة وفنون alsharq
الجناح الروسي بمعرض الدوحة الدولي للكتاب يستحضر أهمية التأثر الثقافي مع العرب

في إطار فعاليات ضيف الشرف، نظم الجناح الروسي بمعرض الدوحة الدولي للكتاب ندوة عن تداعيات الأدب الروسي وتأثيره على الأدب العربي، تحدث خلالها الناقد الدكتور حسن رشيد. وتناول د. رشيد أهمية الأدب الروسي لكل المثقفين العرب قديما وكيف كان مؤثرا ومتاحا للجميع وخاصة في منتصف القرن الماضي مما أدى إلى إحداث تأثير حقيقي على الوطن العربي، لافتا إلى ارتباط الأدب الروسي بالمواطن العربي خلال تلك الحقبة هو المواقف الإيجابية والمشرفة للروس تجاه العديد من البلدان العربية وذلك في أوج عظمتهم وحضارتهم. وقال إنه كان يتم تصدير العلوم الروسية المختلفة في شكل مد فني وأدبي، «ما يجعلنا نتعرف على أهم الأدباء والفنانين والمفكرين الروس الذين ساهموا بشكل أساسي في تشكيل الوعي العربي الفني والثقافي وكان الأدب الروسي متاحا لنا وكانت جميع الأعمال الأدبية، تمت ترجمتها وتتاح للجميع بعكس هذه الأيام التي أصبح فيها من الصعب الحصول على كتاب في الأدب الروسي».

1469

| 01 ديسمبر 2018

ثقافة وفنون alsharq
جناح مميز يستعرض الآداب والفنون الروسية في معرض الدوحة الدولي للكتاب

في إطار السنة الثقافية بين قطر- روسيا 2018، تم اختيار جمهورية روسيا الاتحادية لتحل ضيف شرف على معرض الدوحة الدولي للكتاب في دورته التاسعة والعشرين الذي انطلقت فعالياته اليوم ، وتستمر حتى 8 ديسمبر المقبل في مركز الدوحة للمعارض والمؤتمرات. ويضم الجناح الروسي في المعرض دور نشر روسية رائدة ، حيث تقدم العديد من الكتب لدور نشر رائدة ورئيسية مثل اكسمو، ستريلكا برس وآرتيمي ليبدف، بالإضافة إلى السيرة الذاتية الخاصة ببوتين لـ ألكسندر كوروبكو المنتج العام لروسيا آور ، كما يتيح الجناح الروسي لزائريه الاطلاع على الأدب الروسي لكلاسيكي وقضايا الفنون والثقافة بالإضافة إلى معرفة المزيد عن المشاريع القادمة في إطار عام ثقافة قطر- روسيا 2018. كما يتعرف الزوار على تقاليد الضيافة الروسية والمشاركة في احتساء شاي المعد في السَّماوَر ، وهو وعاء معدني يستخدم لغلي الماء وتحضير الشاي، (يستخدم في روسيا). كما يمكن للزوار مشاهدة عروض الأفلام الروسية وكذلك الاستماع إلى حلقات النقاش والمحاضرات من متحدثين قطريين وروس، ومنها محاضرة عن التصميم الحديث للبيئة الحضرية في روسيا، وأخرى عن نشر الكتاب في مجال الفن المعاصر. هذا إلى جانب إمكانية حضور الجمهور عرضا موسيقيا خاصا يضم مقطوعات موسيقية مختارة لملحنين روس والمشاركة في المناقشات المخصصة للأدب الروسي الكلاسيكي الذي ينظم في نادي الكتاب، فضلا عن محاضرة عن الأزياء الروسية ومعرض فني يقام ضمن فعاليات الجناح الروسي . وقد جاء تصميم الجناح الروسي مستوحى من أسلوب ( supermatism ) وهو أسلوب تم تطويره في الفترة من 1913-1915 من قبل كازيمير ماليفيتش واستخدم في وقت لاحق في الهندسة المعمارية وفي تصاميم الجرافيك ويرتكز على الأشكال الهندسية الأساسية حيث أصبحت الأشكال الهندسية الحادة وتشكيل التراكيب المجردة والألوان الزاهية السمة المميزة والاتجاه الرائد للفن الروسي في القرن العشرين. جدير بالذكر أن العام الثقافي قطر - روسيا 2018 يسعى للتعاون عبر المؤسسات الثقافية في كلا البلدين، حيث يجمع الثقافتين احترام تراثهما التاريخي والقدرة على الاستجابة للتحديات المعاصرة ، وقد خلق العام الثقافي قطر-روسيا جواً من الثقة والتفاهم الضروري لبناء علاقات تجارية وتعزيز الشراكة الاقتصادية والسياحية والثقافية بين البلدين. وفي عام 2018 تم منح دولة قطر المكانة الفخرية لـ الدولة الضيف في منتدى بطرسبورغ الثقافي الدولي. يشار إلى أن معرض الدوحة الدولي للكتاب يشارك فيه هذا العام 427 دار نشر، تمثل 30 دولة عربية وأجنبية وتقدم حوالي 122 ألف عنوان، كما يتضمن المعرض الذي تشارك فيه العديد من الوزرات ومؤسسات الدولة فعاليات ثقافية وفنية وورشة تدريبية خاصة تعمل على تحقيق شعار المعرض دوحة المعرفة والوجدان.

1642

| 29 نوفمبر 2018

ثقافة وفنون alsharq
الأدب الروسي في ندوة بمعرض الدوحة للكتاب الثامن والعشرين

نظم ملتقى المؤلفين القطريين مساء اليوم ندوة حول الأدب الروسي وذلك ضمن فعاليات معرض الدوحة الدولي للكتاب الثامن والعشرين المقام حاليا في مركز الدوحة للمؤتمرات . وشارك في الندوة المترجم العراقي الدكتور عبدالله حبه مستشار معهد الترجمة في موسكو والذي تناول اهتمام العالم الاسلامي بترجمة العلوم والأداب منذ عصر الدولة العباسية وانشاء بيت الحكمة في بغداد مرورا بمختلف المحطات التاريخية ومدى اهتمامها بالترجمة أو الابتعاد عنها ليصل إلى القرن العشرين والذي اهتم بترجمة الأدب الانجليزي والفرنسي ثم بعد ذلك بدأ في ترجمة الأعمال الأدبية السوفيتية ولكن من خلال لغة وسيطة وليس عن اللغة الروسية مباشرة ، مشيرا إلى أن بعد بزوغ قوة الروس بعد الحرب العالمية الثانية اهتمت بعض الدول العربية بترجمة الأعمال الروسية سواء الأدبية أو العلمية وخاصة مصر وسوريا وتم ارسال بعثات تعليمية إلى الاتحاد السوفيتي آنذاك ليخرج جيل من المترجمين حاولوا معالجة أخطاء المترجمين غير المتخصصين . وأكد المترجم العراقي ضعف حركة الترجمة بين الروسية والعربية وان كانت هناك محاولات من الجامعة العربية أو بعض مراكز الترجمة في البلدان العربية ، ولكن مازال انتاجها ضعيفا مقاربة بغيرها من اللغات ،مشيرا في الوقت ذاته إلى أن الاتحاد السوفيتي اهتم كذلك بترجمة الأدب العربي من خلال انشاء ثلاثة دور نشر لهذا الغرض ولكن بعد تفكك الاتحاد السوفيتي اختفت هذه الدور ، لافتا إلى أن هناك عددا من الأدباء العرب تمت ترجمة أعمالهم إلى الروسية ولكن بنسب ضئيلة . أما الكاتب الروسي سيرغي بيلخانوف ويعد واحد من أشهر الكتاب في بلاده فقد استعرض جهوده في تعريف القارئ الروسي على الكثر من مشاهير الحكام العالم العربي والاسلامي . جدير بالذكر أن معرض الدوحة الدولي للكتاب هذا العام يتضمن برنامجا ثقافيا متنوعا ويشارك فيه 355 دار نشر تمثل 29 دولة عربية واجنبية وتستمر فعالياته حتى الخامس من ديسمبر المقبل .

869

| 01 ديسمبر 2017