رئيس مجلس الإدارة : د. خالد بن ثاني آل ثاني

Al-sharq

رئيس التحرير: جابر سالم الحرمي

الشرق

مساحة إعلانية

مساحة إعلانية

ثقافة وفنون alsharq
"يونس إمره" بالدوحة يطلق دوراته الخريفية لتعليم التركية

يطلق مركز يونس إمره الثقافي التركي بالدوحة، الأحد القادم، الدورة الخريفية لتعليم اللغة التركية، لكافة المستويات والفئات الدراسية، وتستمر الدورة حتى 23 ديسمبر القادم، بمعدل 72 ساعة، وذلك عبر استخدام منصة زووم، للتعليم عن بعد. وأوضح المركز أن الدورة المخصصة للأطفال من عمر السادسة إلى الرابعة عشرة ستبدأ في إطار الدورة الخريفية وبشكل مجاني، بالإضافة إلى الدورة المخصصة للمستوى الأول، لافتا إلى أن رسوم دورة المستوى الثاني تبلغ 300 دولار، مؤكدا أن جميع الدورات ستبدأ يوم الأحد القادم بإشراف 10 مدرسين ومدرسات من المؤهلين الحائزين درجة عالية ومتميزة من الكفاءة والخبرة في تدريس مناهج تعليم اللغة التركية. وقد دأب مركز يونس إمره الثقافي التركي بالدوحة على إطلاق دورات لتعليم اللغة التركية لجميع الفئات والمستويات الدراسية، باستخدام منصة زووم في التعليم عن بُعد، تماشيا مع الإجراءات الوقائية لتجنب أسباب الإصابة والعدوى بفيروس كورونا المستجد كوفيد – 19، مواكبا التطورات التقنية المستمرة من أجل تسهيل العملية التعليمية وتمكين المشاركين بالإمكانيات اللازمة لتنمية مهاراتهم وتطوير مستوياتهم. كما قام خلال الفترة الماضية بتسجيل وبث المستويات الدراسية للمرحلتين الأولى والثانية لدوراته التعليمية عبر قناة المركز على اليوتيوب، بالإضافة إلى مواصلته للتعليم المجاني على موقعه الإلكتروني (Learnturkish.com)، كما اختتم دوراته السابقة بإجراء امتحانات عبر الإنترنت شارك فيها جميع الطلاب المسجلين وفق خمسة مستويات دراسية، مطبقا نظام الدروس التفاعلية المباشرة وفق برنامج زووم.

1717

| 13 سبتمبر 2020

ثقافة وفنون alsharq
مركز (يونس إمره) بالدوحة يطلق دورات جديدة لتعليم اللغة التركية

يطلق مركز يونس إمره الثقافي التركي بالدوحة غداً دورات مجانية ومكثفة لتعليم اللغة التركية، لفئة المبتدئين، وتستمر حتى 26 يوليو الجاري، بمعدل 12 ساعة أسبوعيا، وذلك عبر استخدام منصة زووم للتعليم عن بُعد. وأشار الدكتور سلجوق قوجة مدير مركز يونس إمره الثقافي التركي في الدوحة إلى أن الدورات التعليمية المكثفة المجانية لتعليم اللغة التركية لفئة المبتدئين التي تبدأ يوم الأحد القادم، ستشهد التحاق نحو 500 طالب وطالبة، بإشراف مدرسين ومدرسات مؤهلين على درجة عالية ومتميزة من الكفاءة والخبرة، منوها بأن عدد الطلاب في كل فصل سيتراوح بين (10) و(20) طالبا وطالبة بالإضافة إلى افتتاح فصول خاصة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 9 سنوات و15 عاما. وأوضح د. قوجة أن المركز مستمر باستخدام منصة زووم في التعليم عن بُعد، تماشيا مع الإجراءات الوقائية لتجنب أسباب الإصابة والعدوى بفيروس كورونا المستجد «كوفيد – 19، لافتا إلى أن المركز يواكب التطورات التقنية المستمرة من أجل تسهيل العملية التعليمية وتمكين المشاركين بالإمكانيات اللازمة لتنمية مهاراتهم وتطوير مستوياتهم. وأضاف مدير يونس إمره الثقافي التركي بالدوحة: إن إقامة هذه الدورات تأتي في مقدمة الأنشطة والفعاليات التي يطلقها المركز لنشر الثقافة واللغة التركية، مشيرا إلى الدور الفعال الذي يقوم به مركز يونس إمره في مجال الدبلوماسية الثقافية. يشار إلى أن مركز يونس إمره الثقافي التركي بالدوحة قام خلال الفترة الماضية بتسجيل وبث المستويات الدراسية للمرحلتين الأولى والثانية لدوراته التعليمية عبر قناة المركز على اليوتيوب، بالإضافة إلى مواصلته للتعليم المجاني على موقعه الإلكتروني (Learnturkish.com)، كما اختتم دوراته السابقة بإجراء امتحانات عبر الإنترنت شارك فيها 90 طالباً وطالبة وفق خمسة مستويات دراسية، مطبقا نظام الدروس التفاعلية المباشرة وفق برنامج زووم.

3674

| 04 يوليو 2020

ثقافة وفنون alsharq
تجميع علمي لموارد اللغة التركية بجامعة كارنيجي ميلون

البحوث المعالجة تطلق مسارات تكنولوجية جديدة علم معالجة اللغات الطبيعية هو العلم الذي يمكّن أجهزة الحاسوب من فهم اللغة البشرية، واستخراج المعنى مما نقوله أو نكتبه. وهو العلم الذي قضى كمال أوفلازر، مساعد العميد لشؤون البحث العلمي وأستاذ علوم الحاسوب بجامعة كارنيجي ميلون في قطر، حياته المهنية في الخوض بالأسئلة الكبيرة والفروق الدقيقة فيه. وقد لا يكون الكثيرون على دراية بمصطلح معالجة اللغات الطبيعية، إلا أن الناطقين باللغة الإنجليزية يواجهون هذا العلم المتفرع من علوم الذكاء الاصطناعي في كل مرة يرسلون فيها رسالة نصية، أو يطلبون مساعدة سيري أو أليكسا، أو حتى يطرحون استفساراً في محرك البحث. ويقول أوفلازر: يتمحور هذا المجال على كيفية جعل الحاسوب يساعد عملية التواصل بين البشر والآلة، بهدف تيسير هذا التواصل وجعله أكثر فاعلية. وقد ظهرت العديد من التطورات اللافتة في مجال معالجة اللغات الطبيعية باللغة الإنجليزية، حيث تم التوصل إلى تقنيات غالباً من أمكن تطبيقها بسهولة على اللغات الأخرى ، بقيت بعض اللغات تمثل تحدياً كبيراً في لغة البرمجة هذه. تحدي اللغة التركية ولد أوفلازر وترعرع في تركيا، حيث حصل على درجة البكالوريوس والماجستير من جامعة الشرق الأوسط التقنية في أنقرة. ثم تابع دراسته للحصول على درجة الدكتوراه في علوم الحاسوب من جامعة كارنيجي ميلون، حيث درس ثم عمل في الولايات المتحدة طيلة عقد كامل. عندما عاد إلى تركيا للتدريس في جامعة بيلكنت، اكتشف أن هذه التجربة منحته منظوراً جديداً للأمور، إذ يقول: نادراً ما تحصل على فرصة لرؤية شكل لغتك الأولى من وجهة نظر خارجية ، فحصل أن كتبت وثيقة باللغة التركية، حينها أدركت أنه لا يوجد مدقق إملائي تركي كان ذلك في بداية التسعينيات، وأثارت هذه الملاحظة أسئلة من شأنها توجيه اهتمامات أوفلازر البحثية على مدار الأعوام الخمسة والعشرين القادمة. فقد أدرك وجود العديد من التحديات الكامنة في معالجة اللغات الطبيعية الخاصة باللغة التركية. فعلى سبيل المثال، اللغة التركية هي لغة تكتل، ما يعني أن ملحقات الكلمات ترتبط بجذر الكلمة بشكل متصل. ويمكن لكلمة تركية واحدة تضم ملحقات معقدة يمكن أن تعبر عن المعنى نفسه الذي تمنحه جملة كاملة باللغة الإنجليزية. ويشرح أوفلازر ذلك بالقول: في اللغة الإنجليزية، يمكن للكمبيوتر التحقق من التهجئة من ضمن قائمة محدودة من الكلمات. أما في اللغة التركية، يمكن أن يؤدي جذر الفعل المطلوب إلى ظهور حوالي 1.5 مليون كلمة مختلفة . نشر أوفلازر ورقته البحثية الأولى حول التدقيق الإملائي باللغة التركية في عام 1993 ، وفي النهاية طور هو وزملاؤه خوارزميات تصحيح هجاء فعالة، قادرة على تشفير عدد لا حصر له من الكلمات ، وقد قدمت هذه الورقة أيضاً طرقًا أخرى للبحث في معالجة اللغات الطبيعية التركية، مثل نمذجة اللغة الإحصائية ومعالجة الكلام والترجمة الآلية. ويقول: في بداية التسعينيات، لم يكن هناك أي عمل يجري في مجال معالجة اللغة التركية الطبيعية. لقد قطعنا شوطًا طويلاً منذ ذلك الحين. ربع قرن من البحوث ويتحدث التركية أكثر من 70 مليون شخص في تركيا والشرق الأوسط ودول أوروبا الغربية، بينما يستخدم حوالي 165 مليون شخص حول العالم مشتقات من اللغة التركية الأم. ويعتقد أوفلازر أن باحثي اللغات الأخرى الأقل دراسة قد يتعلمون من الأساليب والمقاربات المختلفة التي طورها الباحثون باللغة التركية، مشدداً على أن الكتاب البحثي الذي قدّمه لا يمثل أبداً نهاية البحوث في معالجة اللغة الطبيعية التركية. ويقول: ما قمنا بإنجازه لا يقارب حتى نسبة الـ10% من العمل المطلوب. إذ يعالج الباحثون الآن مجموعة جديدة من الأسئلة التي تشمل التعرف على الكلام، والتطبيقات الخاصة بالأشخاص الذين يعانون من ضعف النظر لاسترجاع المعلومات باللغة التركية. ولكني أعرف أنه، بعد عشرين عاماً من اليوم، سيكون لدينا العديد من التطبيقات الإضافية. فهذا الكتاب هو نقطة الانطلاق لا أكثر. ويواصل أبحاثه في مجال معالجة اللغات الطبيعية من خلال مشروعين يدعمهما الصندوق القطري لرعاية البحث العلمي، هما تطبيقات وموارد اللهجات العربية المتعددة، واختبار فهم اللغة الإنجليزية من خلال تحليل النص المتعمق وطرح الأسئلة.

1582

| 06 أغسطس 2019

ثقافة وفنون alsharq
151 طالباً وطالبة يلتحقون بدورات اللغة التركية

شهد المركز الثقافي التركي يونس إمره بالدوحة، التحاق (151) طالبا وطالبة في دورات تعلم اللغة التركية، وذلك ضمن المستويات الدراسية الأربعة، حيث التحق (107) طلاب بالمستوى الأول، و(21) طالبا في المستوى الثاني، و(14) طالبا في المستوى الثالث، فيما التحق بالمستوى الرابع (9) طلاب. كما حدد المركز امتحانات المستوى الأول في الـ15 و16 ابريل القادم، فيما حددت امتحانات المستويات الثاني والثالث والرابع في الـ17 و18 من الشهر ذاته، حيث سيقيم المركز حفل تخريج الطلاب بعد صدور نتائج الاختبارات مباشرة. وكان المركز قد دعا الطلاب الراغبين للالتحاق في الدروات الجديدة للتقدم لامتحان تحديد المستوى في اللغة التركية قبل أن يتم فرز الطلاب واستئناف الدراسة. وتشمل الدورات التعليمية، مختلف الفئات والأعمار والجنسيات، وتعقد بمعدل ثماني ساعات أسبوعيا، حيث يقوم المركز بتطبيق أحدث الطرق والوسائل التعليمية، السمعية والبصرية، المستخدمة في تعليم اللغة التركية، وفق برنامج تدريبي شامل يعمل على زيادة حصيلة الطلاب اللغوية وتقويتهم في قواعد اللغة والكتابة والاستماع والمحادثة وزيادة حصيلتهم اللغوية، كما يشمل منهاج تعليم اللغة التركية على إتقان لغة الحياة اليومية والتعريف بأسلوب الحياة والعادات والثقافة التركية. وتأتي دورات تعليم اللغة التركية في مقدمة الأنشطة والفعاليات التي يطلقها المركز لنشر الثقافة واللغة التركية، حيث يضطلع المركز بدور فعال في جذب الاهتمام باللغة التركية وتحقيق أهداف بلاده في مجال الدبلوماسية الثقافية، كما تأتي إقامة هذه الدورات في مقدمة الأنشطة والفعاليات التي يطلقها المركز لنشر الثقافة واللغة التركية، مكرسة الدور الفعال الذي يقوم به مركز يونس إمره في مجال الدبلوماسية الثقافية. ويعد المركز الفرع رقم 43 لمراكز يونس إمره في خارج تركيا ، وتم افتتاحه في ديسمبر عام 2015 بهدف نشر الثقافة التركية، إلى جانب دور المركز في تنظيم الندوات والمؤتمرات والأنشطة الثقافية والفنية، علاوة على قيامه بالتعريف بالشخصيات التي تشكل إيقونات في فضاء الثقافة التركية، حيث بات المركز يشكل واحدا من أهم المؤسسات الثقافية الرائدة التي تضطلع بخدمة اللغة والثقافة والتركية، والتعريف بتاريخ تركيا وفنها وثقافتها وإعطاء المعلومات الصحيحة عن ثقافتها. وأطلق المركز بالدوحة دوراته الأولى في تعليم اللغة التركية 9 أكتوبر عام 2016، وفق برنامج تعليمي يقوم بتدريسه مدرسون مؤهلون على درجة عالية ومتميزة من الكفاءة والخبرة استقدموا خصيصا من تركيا. يشار إلى أن د. سلجوق كورشاد قوجا الاستاذ بجامعة سقاريا قد تسلم ادارة المركز الثقافي التركي يونس إمره بالدوحة خلفا للدكتور محمد ايكاج.

1024

| 03 فبراير 2019

اقتصاد alsharq
هيئة السياحة: 23 ألف تركي زاروا الدوحة خلال عشرة أشهر

القريصي: طواش يهدف إلى تعزيز الوعي بقطر كوجهة سياحية عالميًا أعلنت الهيئة العامة للسياحة عن إطلاق برنامجها التدريبي طواش باللغة التركية، مما يرفع عدد لغات البرنامج إلى ست لغات. وتأتي هذه الخطوة فيما تواصل الهيئة العامة للسياحة جهودها الإستراتيجية الرامية إلى تنويع الأسواق المصدرة للسياحة إلى قطر وتمكين مجموعات متزايدة من خبراء السفر الدوليين من الترويج لقطر كوجهة سياحية في الأسواق الرئيسية حول العالم.. ويزود هذا البرنامج التدريبي منظمي الرحلات السياحية ووكلاء السفر العالميين بالمعرفة الوافية حول قطر حتى يمكنهم الترويج لها كوجهة سياحية جذابة بين عملائهم. وإلى جانب اللغة التركية، كانت الهيئة العامة للسياحة قد قدمت برنامج طواش باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية والألمانية والإيطالية. وقد علَّق على ذلك السيد راشد القريصي، رئيس قطاع التسويق والترويج في الهيئة العامة للسياحة، بقوله: يهدف هذا البرنامج الذي توفره الهيئة العامة للسياحة إلى تعزيز الوعي بقطر كوجهة سياحية في الأسواق المستهدفة إقليميًا ودوليًا. وتنفذ الهيئة ذلك عبر تشكيل فريق من خبراء الوجهة المعتمدين ممن يمكنهم دعم جهود الهيئة في أوساط الزوار المستهدفين. وأضاف القريصي قائلًا: لا شك أن هناك تناميًا واضحًا في عدد وكلاء السفر الدوليين الذين يُقدِّرون إمكانات قطر السياحية ومزاياها، وهم وكلاء حريصون جدًا على تقديم أنفسهم كخبراء معتمدين في التعريف بمعالم الجذب السياحي في قطر. وبمجرد انتهائهم من الدورة التدريبية، سوف يحق لهم الحصول على حوافز هامة، وسوف يصبحون من أفضل الداعمين للسياحة في قطر في أوساط عملائهم. وقد استقبلت في الٍأشهر العشرة الأولى من العام الجاري، أكثر من 23 ألف زائر تركي، ما يمثل زيادة قدرها 11% مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. وسوف يمثل إطلاق برنامج طواش باللغة التركية دفعة قوية للأنشطة الترويجية التي يقوم بها مكتب إسطنبول التمثيلي التابع للهيئة العامة للسياحة. يذكر أن للمسافرين الأتراك الحق في دخول الأراضي القطرية من دون تأشيره . وقد استوحي اسم برنامج الوجهة التدريبي طواش من إحدى أشهر المهن التي عرفتها الذاكرة القطرية الغنية خلال حقبة تجارة اللؤلؤ وصيده التي كانت تمثل مصدر الدخل الرئيسي لأهل قطر قبل اكتشاف النفط والغاز في العصر الحديث، وقد اختير الاسم ليكون بمثابة جسر ثقافي بين قطر ووكلاء السفر في مختلف دول العالم. ويتكون البرنامج التدريبي طواش من خمس مراحل منفصلة، تركز كل منها على جانب معين من العروض والمزايا السياحية في قطر. ونظرًا لأن البرنامج يتم تنفيذه بالكامل عبر شبكة الإنترنت، فإنه يتميز بمرونة كبيرة تمنح المشاركين فيه القدرة على الموائمة بين أعمالهم الخاصة وبين استكمال كل مرحلة وفقًا للإيقاع الذي يناسبهم.

981

| 19 نوفمبر 2017

محليات alsharq
مقر جديد للمعهد الثقافي التركي بالدوحة

انتقل معهد (يونس امره) الثقافي التركي بالدوحة، إلى مقره الجديد بمنطقة الدفنة، ويتميز المبنى الجديد بتلبيته للمتطلبات الدراسية وتوفير البيئة التعليمية المناسبة، وروعي في توزيع القاعات أن يكون ملائما لمتطلبات العملية التعليمية التي يضطلع بها المعهد، حيث يحتوي على ثلاث قاعات دراسية، ومكتبة، وغرفتين للإدارة والكادر التدريسي ، بالإضافة إلى ملحقين .. وكان المعهد قد استأنف الدراسة في دورات تعلم اللغة التركية في مطلع أكتوبر ، وذلك بمشاركة (160) طالباً وطالبة من المسجلين في المستويين الأول والثاني. وحدد المركز الامتحان النهائي المعتمد لهذه الدورات في الأول من ديسمبر القادم ، ثم يأخذ الطلاب إجازة لمدة أسبوعين قبل أن يبدأ المركز في 24 ديسمبر القادم بدوراته الجديدة. وافتتح مركز يونس امره الثقافي التركي بالدوحة في الثاني من ديسمبر عام 2015 ، ويوجد فروع للمعهد في أكثر من 35 بلدا حول العالم؛ بهدف نشر الثقافة التركية، واستمد معهد "يونس أمره" اسمه من الشاعر الصوفي "يونس أمره"، الذي عاش في الأناضول (الشق الآسيوي من تركيا) في القرنين 13 و14 ميلادي، ويرمز اسمه إلى القيم الإنسانية وحبه للسلام.

4933

| 05 نوفمبر 2017

محليات alsharq
160 طالباً وطالبة يتعلمون اللغة التركية

تستأنف اليوم الدراسة في دورات تعلم اللغة التركية في مركز "يونس إمره" الثقافي التركي بالدوحة، وذلك بمشاركة (160) طالباً وطالبة مسجلين في المستويين الأول والثاني. وحدد المركز الامتحان النهائي لهذه الدورات في الأول من ديسمبر القادم ، ثم يأخذ الطلاب اجازة لمدة اسبوعين قبل أن يبدأ المركز في الرابع والعشرين من ديسمبر القادم دوراته الجديدة التي تشمل المراحل (A1.1/A2.1/B1.1). من جانبه، قال السيد محمد إيكاج مدير مركز يونس إمره الثقافي التركي بالدوحة :" إن برنامج التدريس في المركز يقوم بتدريسه مدرسات مؤهلات تم استقدامهن من تركيا خصيصاً لتدريس اللغة التركية ويتمتعن بدرجة عالية من الخبرة والكفاءة والتميز، مشيرا إلى أن الدورات تشمل مختلف الفئات والأعمار والجنسيات، وتعقد بمعدل ثماني ساعات أسبوعيا، لافتا إلى تطبيق المركز لأحدث الطرق والوسائل التعليمية، السمعية والبصرية، المستخدمة في تعليم اللغة التركية ". وأضاف ايكاج أن دورات تعليم اللغة التركية تأتي في مقدمة الأنشطة والفعاليات التي يطلقها المركز لنشر الثقافة واللغة التركية، مشيرا إلى أن الدور الفعال الذي يقوم به مركز يونس إمره في جذب الاهتمام باللغة التركية وتحقيق أهداف بلاده مجال الدبلوماسية الثقافية.

412

| 01 أكتوبر 2017

ثقافة وفنون alsharq
تخريج الدفعة الأولى لدارسي اللغة التركية

احتفل المركز الثقافي التركي "يونس أمره" بالدوحة، بتخريج الدفعة الأولى لدارسي اللغة التركية، وعددهم 42 طالباً وطالبة، وذلك بحضور سعادة السيد فكرت أوزر السفير التركي لدى قطر، والسيد محمد إيكاج مدير المركز، وعدد من الأساتذة الأتراك بالجامعات في قطروالطلاب. وقام السفير التركي، ومدير المدرسة التركية بالدوحة محمد علي كارا طوسون، بتوزيع الشهادات على الطلاب، والذين أتموا دراسة استمرت قرابة 6 أشهر. من جهته ، أعرب السفير التركي عن سعادته بتخريج أول دفعة من الطالبات والطلاب الملتحقين بالمركز ، وقال " إن اللغة هي مفتاح لكنز كبير؛ وأنتم اليوم حصلتم على هذا المفتاح الذي تستطيعون من خلاله التواصل ومعرفة الشعب التركي وثقافته ". مشيرا إلى أن التركية هي لغة الفنون والتاريخ والثقافة الإسلامية وأنها منتشرة على نطاق جغرافي واسع يمتد من آسيا الوسطى وحتى دول البلقان. وبدوره، قال إيكاج : " إن الطلاب الذين أكملوا المرحلة الأولى (A1) بنجاح، استحقوا نيل الشهادة بجدارة واقتدار، لافتاً إلى أن تعلم اللغة التركية يمكِّن الطلاب من التعرف جيداً على الثقافة التركية والتاريخ المشترك، والاطلاع على مدى عمق وقوة الصداقة والأخوة التي تربط الشعب التركي بالشعوب الأخرى، مشيداً بما وصلته العلاقات التركية القطرية من قوة ومتانة ..كاشفا ً عن أن المركز يعد حالياً لمشاريع وأنشطة تعليمية وثقافية عديدة في الدوحة خلال المرحلة القادمة " .. من جانبهم، أعرب عدد من الطلاب (قطريين ومقيمين)، عن سعادتهم بالتقدم الذي حققوه في مجال تعلم اللغة التركية، والذي أتاح لهم التعرف على الثقافة التركية، مشيدين بالدور البارز الذي يقوم به المركز من أجل نشر الثقافة والفنون واللغة التركية وعبر تقديم أنشطة متنوعة لدارسي ومحبي اللغة التركية والعمل على زيادة التبادل والتواصل الثقافي وتطوير الصداقة بين مختلف الشعوب.

649

| 01 مايو 2017

محليات alsharq
"يونس إمره" يطلق دورات جديدة لتعلم اللغة التركية

انطلقت مؤخراً، دورات تعليم اللغة التركية لغير الناطقين بها، في مركز "يونس إمره" الثقافي بالدوحة، حيث التحق الطلاب الجدد والقدامى المسجلون في المرحلتين الأولى والثانية.. وقال السيد محمد صالح إيكاج مدير المركز، "إن إقامة هذه الدورات تأتي في مقدمة الأنشطة والفعاليات التي يطلقها المركز لنشر الثقافة واللغة التركية، مشيرا إلى الدور الفعال الذي يقوم به مركز يونس إمره في مجال الدبلوماسية الثقافية.. مدرسات معهد مركز يونس إمره الثقافي وقالت الأستاذة هوليا كجا المدرسة بالمركز: "إن الدورات تشمل مختلف الفئات والأعمار والجنسيات، وتعقد بمعدل ثماني ساعات أسبوعياً، لافتة إلى تطبيق أحدث الطرق والوسائل التعليمية السمعية والبصرية في تعليم اللغة التركية، وفق برنامج تدريبي شامل يعمل على زيادة حصيلة الطلاب اللغوية وتنمية مهاراتهم في المحادثة والقراءة والاستماع والكتابة.. من جهتها، أعربت د. آيبكة الاداغ المدرسة بالمركز عن سرورها لما تحظى به اللغة التركية من اهتمام وإقبال من قبل غير الناطقين بها، موضحة أن تعلم اللغة يسهم في زيادة التواصل وتطوير الصداقة بين مختلف الشعوب، لافتة إلى أن منهاج تعليم اللغة التركية يشمل إتقان لغة الحياة اليومية والتعريف بأسلوب الحياة والعادات والثقافة التركية.

3044

| 31 مارس 2017

محليات alsharq
إقبال على تعلم "التركية" بـ"يونس أمره"

قال السيد محمد صالح إيكاج مدير مركز يونس أمره الثقافي التركي بالدوحة، إن تعلم التركية بالمركز يشهد إقبالًا لافتًا، "إذ يعد واحدا من أهم المؤسسات الثقافية الرائدة التي أسست لهدف خدمة اللغة التركية، والتعريف بتاريخ تركيا وفنها وثقافتها وإعطاء المعلومات الصحيحة عن ثقافتها". وأضاف أن المركز يسعى إلى الوصول إلى نقطة متقدمة في العلاقات الإيجابية مع قطر، من خلال توطيد التعاون والمشاركة والتبادل في الثقافة والفن والحضارة، "فتعليم اللغة التركية يمكننا أن نتفاهم بيننا ويسودنا السلام ونحقق هدفنا الذي نطمح إليه وهو بناء عالم جديد متقارب الثقافات الأفكار يسوده التفاهم والسلام". وأعرب طلاب المركز عن سعادتهم بالتعرف على الثقافة التركية من خلال تعلم اللغة. وقالت الدكتورة فاطمة الصمادي الباحثة في إدارة البحوث في قطاع الإستراتيجية والتطوير بشبكة الجزيرة الإعلامية: "إن عملها "الجزيرة" يتعلق بالإشراف على الدراسات المتخصصة بالشؤون التركية، ولذلك فإن تعلم اللغة التركية مهم بالنسبة لي من هذه الناحية"، مشيرة إلى استفادتها الكبيرة من الدورة التي تعلمت منها الكثير خاصة لتوفر مدرسات متخصصات يتمتعن بأسلوب تدريسي متميز. أما السيدة كوثر (مغربية) فقالت: "التحقت بدورة تعلم اللغة التركية لأن زوجي تركي وأجد صعوبة في التواصل مع عائلة زوجي، كما أنني أحتاجها بسبب عملي أيضا فأنا أعمل بمنصب مسؤول العلاقات العامة بشركة تركية، واللغة المستخدمة في الشركة هي التركية. وبدوره، أعرب المهندس نجيب زيدان عن إعجابه بتعلم اللغة التركية في المركز. مشيرًا إلى أن اللغة التركية هي لغة محببة لدى العرب عموما.

1407

| 09 مارس 2017

عربي ودولي alsharq
لأول مرة في فلسطين.. اللغة التركية تدرس في جامعة القدس

تسعى الجامعات الفلسطينية بكافة الوسائل والإمكانيات المتاحة لها، إلى تطوير مهارات طلابها ومواكبة التطورات على الصعيد الأكاديمي، كما أنها تهدف إلى توفير وسائل جديدة للتواصل مع العالم الخارجي، وهو ما قامت به فعلياً جامعة القدس في بلدة أبو ديس. مشروع "علم التركيّات" سيدخل جامعة القدس، لأوّل مرّة في جامعات فلسطين، حيث تم التوقيع مؤخرًا على بروتوكول تعاون مع معهد "يونس أمرة" التركي، والذي يهدف إلى خلق لغة حواريّة ما بين الجانبين، يتم من خلاها تعليم الطلّاب اللغة التركية، وتعريفهم بالتاريخ التركي والثقافة والفنون، وتطوير الأبحاث المشتركة. وقال رئيس جامعة القدس، عماد أبو كشك، إن هذه الخطوة تعتبر مهمّة جدًا بالنسبة للجامعة وكذلك لأبناء الشعب الفلسطيني، "فدولة تركيا أصبحت من الدول المتقدّمة في الشرق الأوسط"، وأضاف أبو كشك في حديثه لوكالة "قدس برس"، "نحن نسعى لتعليم أبنائنا اللغة التركية لتسهيل عملية التواصل ما بين الطرفين، وذلك من جميع النواحي سواء الأكاديمية والتجارية والاقتصادية". ولفت النظر إلى أن جامعة القدس استطاعت أن تكون أحد الـ 45 مركزًا حول العالم، من الذين يقيمون شراكة مع معهد "يونس أمرة" التركي، مشيرًا إلى أن أنقرة تدعم التعليم في فلسطين. وأوضح أن هناك توجّه لدى الحكومة التركية لتعليم الأتراك اللغة العربية، "حيث تم اعتماد جامعة القدس لتعليم اللغة العربية، إضافة إلى أن العلاقات مع الجامعات التركية ما زالت مفتوحة منذ سنوات".

679

| 20 نوفمبر 2016

محليات alsharq
انطلاق دورة لتعليم التركية بمعهد "يونس أمره"

انطلقت دورات اللغة التركية في معهد "يونس أمره" بالمركز الثقافي التركي بالدوحة وشملت 60 طالبا منقسمة على ثلاثة فترات وتتضمن كل فترة مجموعتان وكل مجموعة تتألف من عشرة طلاب ، وسيكون برنامج التدريس على نحو أربعة أيام في الاسبوع كل يوم ساعتين أي ثمان ساعات أسبوعيا طيلة 4 شهور وهو ما يعني إنهاء نصف المرحلة الأولى . ورحب د.محمد آيكاج مدير مركز يونس أمره الثقافي التركي بالدوحة بسفير بلاده ، وبالحضور. وعرج على تأسيس مركز يونس أمره الذي أسس في تركيا عام 2009 ويعد واحدا من أهم المؤسسات الثقافية الرائدة فيها، موضحا ويعتبر يونس أمره من أعظم الشعراء الذين خدموا اللغة التركية وقد ظهر في الأناضول في القرن الثالث عشر ميلادي وبقي ذكر ما قاله من شعر وأدب محفورا في أذهان الناطقين بالتركية في جغرافيا تركيا العريضة وبقي محترما عندهم . وأضاف يونس أمره مؤسسة رسمية أسست لهدف خدمة اللغة التركية، والتعريف بتاريخ تركيا وفنها وثقافتها وإعطاء المعلومات الصحيحة عن ثقافتها، كما انها تعتبر مؤسسة عالمية تقوم على تقوية العلاقات مع الدول الصديقة . وأوضح لدى دولتنا من مراكز يونس أمره الثقافية حوالي 50 مركزا منتشرة في العالم. وقد افتتح في الخليج العربي في النجمة الساطعة دولة قطر بالدوحة مركزنا بتاريخ 2 ديسمبر 2015 ، وقد حضر أساتذة من تركيا لهدف تعليم اللغة التركية للراغبين فيها من القطريين والمقيمين في دولة قطر الشقيقة . ونؤمن أن مركزنا بالدوحة سيصل إلى نقطة متقدمة في العلاقات الإيجابية مع دولة قطر. وسيكون بيننا تعاون ومشاركة وتبادل في الثقافة والفن والحضارة ، من خلال تعلم اللغة التركية يمكننا أن نتفاهم بيننا ويسودنا السلام ونحقق هدفنا الذي نطمح إليه وهو بناء عالم جديد متقارب الثقافات الأفكار يسوده التفاهم والسلام.

865

| 12 أكتوبر 2016

محليات alsharq
المركز الثقافي التركي ينظم دورات لتعليم اللغة أكتوبر المقبل

أعلن المركز الثقافي التركي "يونس أمره" في الدوحة عن افتتاح باب التسجيل في دورات تعليم اللغة التركية، التي تنطلق في التاسع من شهر أكتوبر المقبل. ويعد المركز الفرع رقم 43 لمراكز يونس أمره بالخارج، وقد تم افتتاح مراكز في أكثر من 35 بلدا بهدف نشر الثقافة التركية إلى جانب التعريف بالشخصيات التي تشكل أيقونات في فضاء الثقافة التركية أمثال العظماء والعلماء والادباء والشعراء "يونس أمره"، و"الحاج بكداش ولي". ويقوم المركز إضافة إلى تعليم اللغة التركية في مختلف فروعه بتنظيم الندوات، والمؤتمرات، والأنشطة الفنية في العديد من دول العالم، مثل الجزائر، والمغرب، ولبنان، ومصر، والأردن، وأذربيجان، وكازاخستان، وروسيا (تتارستان)، والبوسنة والهرسك، وكوسوفو، ومقدونيا، وألبانيا، وإيران، وأفغانستان، واليابان، وهنغاريا، وبولندا، وألمانيا، والنمسا، وبلجيكا، وفرنسا، وجنوب إفريقيا، وجورجيا، وهولندا، والمملكة المتحدة، وإيطاليا، ورومانيا. كما تقوم مراكز يونس أمره بتمثيل تركيا في الفعاليات الوطنية والدولية، وقد استمد المركز اسمه من الشاعر "يونس أمره" الذي عاش في الأناضول فترة القرن الثالث عشر والرابع عشر الميلادي ويرمز اسمه إلى القيم الإنسانية وحبه للسلام حيث يستلهم المركز هذه الصفات لنشر ثقافة التسامح سعيا إلى بناء عالم مسالم. تجدر الإشارة إلى أن يونس أمره هو شاعر شعبي ومتصوّف تركي ترك أثرا كبيرا في الأدب التركي منذ وقته إلى عصرنا هذا، إذ أنه كان أحد أول الشعراء المعروفين الذين تتألف أعمالهم من اللغة التركية المستخدمة في عصره ومنطقته بدلا من اللغة الفارسية أو اللغة العربية. وتوفي عن عمر ناهز السبعين.

4579

| 29 أغسطس 2016

محليات alsharq
"دراسات الترجمة" ينظم ورشة عمل حول الترجمة بين اللغتين التركية والعربية

يعقد معهد دراسات الترجمة بجامعة حمد بن خليفة في ورشة عمل حول الترجمة بين اللغتين التركية والعربية، وذلك بالتعاون مع وزارة الثقافة والسياحة في الجمهورية التركية، ووزارة الثقافة والفنون والتراث في دولة قطر خلال الفترة من 6 ولغاية 11 الجاري. وتعتبر الورشة الثانية من ورشتَي عمل ترميان إلى تشجيع الترجمة والارتقاء بها بين اللغتين العربية والتركية. حيث وصل إلى الدوحة مطلع هذا الأسبوع خمسةُ مترجمين وأستاذان جامعيان للعمل معًا على ترجمة مجموعة من النصوص التركية إلى اللغة العربية. وتأتي هذه الورشة في إطار دعم (العام الثقافيّ قطر-تركيا 2015)، وهو مبادرة تقودها هيئة متاحف قطر بهدف تعميق التفاهم بين الأمم وشعوبها من خلال التبادلات المشتركة للفنون والثقافة والتراث والرياضة. وقد وقع الاختيار على عشرةٍ من المترجمين المحترفين في اللغتين العربية والتركية للمشاركة في الورشة من بين عدد كبير من المتقدمين من كافة أنحاء العالم. حضر خمسةٌ من هؤلاء المترجمين ورشة العمل الأولى التي استضافتها وزارة الثقافة والسياحة التركية في إسطنبول، وعملوا معًا على ترجمة طائفة من النصوص العربية المتنوِّعة إلى اللغة التركية. وعلى هامش الورشة، قام المشاركون بجولة في معرض إسطنبول الدوليّ للكتاب. وعلى غرار ذلك، سيقضي المشاركون في ورشة العمل الثانية، التي يستضيفها معهد دراسات الترجمة بجامعة حمد بن خليفة، يومًا كاملاً متجولين في رحاب معرض الدوحة الدوليّ للكتاب. وقالت الدكتورة أمل المالكي، المديرة التنفيذية لمعهد دراسات الترجمة، "نحن سعداء جدًا بهذا التعاون وفرصة العمل مع وزارتَي الثقافة المرموقتين في البلدين. وأودّ في هذا المقام أن أتوجّه بخالص الشكر إلى وزارة الثقافة والفنون والتراث في دولة قطر، وعلى رأسها سعادة الوزير الدكتور حمد بن عبدالعزيز الكواري، على إتاحة الفرصة لنا للمشاركة في هذا المشروع وعلى دعمهم المتواصل لحركة الترجمة، بشقّيها الأكاديمي والمهني". واضافت "يتيح هذا المشروع للمترجمين من أنحاء العالم التعرّف على معهد دراسات الترجمة، وما يُقدِّمه من خدمات الترجمة، والترجمة الشفوية، والترجمة السمعية البصرية، والوصف السمعي لضُعفاء البصر والمكفوفين وترجمة الشاشة والدبلجة، وغيرها. وأعتقد جازمةً أنّ السادة المشاركين في ورشة العمل سيفاجئهم ويسرّهم المستوى المتقدم للبرامج الأكاديمية والخدمات المهنيّة التي يُقدِّمها المعهد، ونأمل أن تُشكل هذه الورشة فاتحة خيرٍ لمزيد من التعاون في المستقبل".

562

| 09 ديسمبر 2015

محليات alsharq
وزير الثقافة التركي يفتتح مركز "يونس أمره" الثقافي بالدوحة

تم اليوم افتتاح المركز الثقافي التركي في الدوحة "يونس أمره" ضمن برنامج زيارة الرئيس رجب طيب أردوغان لدولة قطر .وقد حال برنامج الزيارة المكثف للرئيس رجب طيب أردوغان للدوحة دون حضوره إفتتاح المركز حيث قام سعادة الوزير ماهر اونال وزير الثقافة والسياحة التركي بافتتاح المركز . وزير الثقافة التركي لدى افتتاح المركز وأعرب السيد محمد صالح مدير المركز عن سعادته بافتتاح المركز حيث رافق الافتتاح اقامة معرض صور إسطنبول لمصطفى ديده اوغلو تابعه الحضور على انغام واناشيد من الموسيقى التقليدية التركية .وأكد اهمية المركز كمؤسسة قيمة تخدم زيادة الفعاليات التي تهدف الى التعريف بثقافة تركيا وتاريخها وفنونها وبتعليم اللغة التركية في بقية الدول ، ومنها تنظيم معارض فنية وامسيات ادبية ودورات وندوات وتجمعات فكرية ، وقال ان المركز الثقافي بالدوحة سيكون فرصة لعرض المميزات التركية في العادات والتقاليد بما يعكس المستوى الحضاري والثراء والتنوع الثقافي لتركيا . حضور دبلوماسي كبير لحفل افتتاح المركز الثقافي التركي ويعد المركز الثقافي التركي بالدوحة هو الفرع رقم 43 لمراكز يونس أمره بالخارج ويعنى بنشر الثقافة والفنون واللغة التركية وتعريف القطريين والمقيمين بدولة قطر بهذه الثقافة من خلال الانشطة والفعاليات المختلفة حيث تم افتتاح مراكز مشابهة في اكثر من 35 بلدا بهدف نشر الثقافة التركية إلى جانب التعريف بالشخصيات التي تشكل أيقونات في فضاء الثقافة التركية أمثال الشعراء والمتصوفين “يونس أمره”، و”جلال الدين الرومي”، و”الحاج بكداش ولي”. افتتاح المركز الثقافي التركي على هامش زيارة أردوغان للدوحة وافتتح المركز أكثر من 35 فرعًا لتدريس التركية، وإقامة الندوات، والمؤتمرات، والأنشطة الفنية في العديد من دول العالم، على رأسها الجزائر، والمغرب، ولبنان، ومصر، والأردن، وأذربيجان، وكازاخستان، وروسيا (تتارستان)، والبوسنة والهرسك، وكوسوفو، ومقدونيا، وألبانيا، وإيران، وأفغانستان، واليابان، وهنغاريا، وبولندا، وألمانيا، والنمسا، وبلجيكا، وفرنسا، وجنوب أفريقيا، وجورجيا، وهولندا، والمملكة المتحدة، وإيطاليا، ورومانيا.

2143

| 02 ديسمبر 2015

دين ودنيا alsharq
في تركيا.. طرح نسخة من القرآن الكريم باللغة الكردية

أتمت رئاسة الشؤون الدينية التركية، إعداد نسخة من القرآن الكريم مترجمة إلى اللغة الكردية، بعد جهود متواصلة استمرت 5 أعوام. وأفاد مدير عام شؤون النشر في الرئاسة، "يوكسل سلمان"، أن رئاسة الشؤون الدينية تعكف على ترجمة القرآن الكريم إلى مختلف اللغات، خلال السنوات العشر الأخيرة، وذلك من أجل نقل المعلومات الدينية الصحيحة للقارئ، مشيراً أنهم نشروا كتباً في وقت سابق بـ26 لغة من بينها الألمانية والإنجليزية والفرنسية والروسية، كما أجروا أعمال موجهة إلى كافة فئات المجتمع. وأعلن سلمان عن إنجاز تحضير ترجمة للقران الكريم إلى اللغة الكردية، والذي استغرق العمل فيه 5 أعوام، وتم مراجعته من قبل خبراء من رئاسة اللجنة العليا للشؤون الدينية، وكذلك من قبل أساتذة في كليات الشريعة في تركيا، حيث تم بعد ذلك طبع 10 آلاف نسخة من المصحف الشريف، وسيتم نشره في أقرب فرصة. وأكد سلمان أن هناك طلب متزايد على نسخ القرآن الكريم عقب زيادة ظاهرة الإسلاموفوبيا في أوروبا مؤخراً، موضحاً أنهم سينشرون ترجمة القرآن الكريم إلى 15 لغة وفي مقدمتها الترجمة إلى الإنجليزية، والفرنسية، والروسية، واللهجات التركية مثل الأذرية، والكزاخية واللغة الدنمركية، واللغة الألبانية، مشيراً أن قسماً من هذه الأعمال تم إرسالها إلى الخارج.

1185

| 30 أبريل 2015