رئيس مجلس الإدارة : د. خالد بن ثاني آل ثاني

Al-sharq

رئيس التحرير: جابر سالم الحرمي

الشرق

مساحة إعلانية

مساحة إعلانية

مساحة إعلانية

ثقافة وفنون

1294

272 مرشحاً لجائزة الشيخ حمد للترجمة

04 نوفمبر 2023 , 07:00ص
alsharq
هاجر بوغانمي

كشفت الدكتورة حنان الفياض الناطق الرسمي والمستشارة الإعلامية لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي عن أن موعد الإعلان عن أسماء الفائزين بالجائزة في فئاتها المختلفة للعام الحالي سيكون يوم 12 ديسمبر المقبل، وأفادت خلال استضافتها في برنامج «مساء الدوحة» على إذاعة قطر يوم الخميس الماضي بأن العدد الكلي للترشيحات بلغ هذا العام 272 ترشيحا، منها 181 ترجمات مفردة، و91 ترشيحا في فئة الإنجاز. لافتة إلى أن الترجمة من الانجليزية الى العربية بلغت 110 ترشيحات، فيما بلغت الترجمة من الإسبانية الى العربية 24 ترشيحا، وبلغت الترجمة من العربية الى الأسبانية 21 ترشيحا. مضيفة أن الترشجيات توزعت على رقعة جغرافية كبيرة نالت النصيب الأكبر منها مصر ثم السعودية وأسبانيا وقطر وسوريا وباكستان وغيرها من الدول. وأوضحت أن الترشح والترشيح للموسم التاسع كان إلكترونيا بشكل كامل عبر الموقع الرسمي للجائزة وذلك لتسهيل الإجراءات وتوفير تجربة سلسة لجميع المترشحين.

وحول المنهجية المتبعة لتحديد اللغات الرئيسة والفرعية قالت د. حنان الفياض: يعتمد ذلك على التقارير التي تتوصل إليها لجنة تسيير الجائزة، ويشرف على إعداد هذه التقارير مختصون في مجال الترجمة تبين حجم الترجمة من العربية وإليها في عدد من اللغات العالمية، ووفق ما تنطوي عليه هذه التقارير من بيانات توضح حجم الترجمة ونوعها في السنوات الخمس الأخيرة من تاريخ نشر الترجمة يتقرر اعتماد لغة رئيسة واحدة كل عام ولغات فرعية تتغير أيضا كل عام.

وحول إمكانية تقييم عدد الترجمات من وإلى اللغة الإسبانية في الدورة الحالية مقارنة بالدورة الثانية حيث كانت الإسبانية اللغة الرئيسية الثانية الى جانب الانجليزية قالت: إن عدد الأعمال المترجمة من العربية الى الأسبانية والعكس صحيح يشير إلى وجود نشاط ترجمي واضح بين الثقافتين، وقد كان واضحا منذ أن طرحت الأسبانية بوصفها لغة رئيسية ثانية في دورة 2016، ومن هذا المنطلق تكرر طرح اللغة الأسبانية في هذا الموسم، من أجل تكريم الترجمات الفردية المتميزة، والتي تعكس العلاقة بين الثقافة الأسبانية والثقافة العربية حيث المحتوى الفكري والمعرفي غني جدا، كما أن هذه اللغة مهمة بالنسبة الى التقارب بين الثقافتين، وبالتالي فإن زيادة المنجز المعرفي المترجم من وإلى اللغتين وارد جدا.

وتحدثت الناطق الرسمي والمستشارة الإعلامية لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي عن الجولات التي قامت بها اللجان خلال العام الحالي والأهداف التي حققتها قائلة: في كل عام هناك جولات إعلامية وثقافية تواصلية بين لجان الجائزة وبين دول اللغات المعتمدة، وتحرص الجائزة بكل لجانها على مشاركة أكبر عدد من المختصين في الترجمة في لغات الموسم، وذلك لضمان تحقيق الهدف الأهم من أهداف الجائزة وهو تكريم المترجمين وتقدير دورهم. مضيفة: في هذا العام سافر أعضاء لجنة تسيير الجائزة الى أسبانيا والمكسيك، فيما سافر أعضاء اللجنة الإعلامية الى بلغاريا وباكستان، وتضمنت الجولات مجموعة من اللقاءات والفعاليات والأنشطة العلمية التي تهدف الى الوصول الى أكبر عدد ممكن من المختصين في مجال الترجمة.

اقرأ المزيد

alsharq د. محمد المختار الخليل: الحرية تثري مناقشات منتدى الجزيرة على منصة المسؤولية

-للشيخ ناصر بن فيصل دور كبير في مضاعفة زخم المنتدى - المنتدى استحضر جهود شهداء الجزيرة في كشف... اقرأ المزيد

44

| 10 فبراير 2026

alsharq محمد سعيد إبراهيم لـ "الشرق": اليوم الرياضي مناسبة وطنية لترسيخ ثقافة الرياضة بالمجتمع

- أجواء رياضية وتراثية في تجربة مجتمعية مفتوحة للجميع يحتفي نادي الجسرة الثقافي الاجتماعي، التابع لوزارة الثقافة، صباح... اقرأ المزيد

92

| 10 فبراير 2026

alsharq ورشة تناقش دور الذكاء الاصطناعي في الثقافة

أطلقت وزارة الثقافة ورشة «استخدام الذكاء الاصطناعي لخدمة الثقافة العربية»، بالتعاون مع المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (ألكسو)... اقرأ المزيد

28

| 10 فبراير 2026

مساحة إعلانية