رئيس مجلس الإدارة : د. خالد بن ثاني آل ثاني

Al-sharq

رئيس التحرير: جابر سالم الحرمي

الشرق

مساحة إعلانية

مساحة إعلانية

مساحة إعلانية

ثقافة وفنون

372

جائزة الشيخ حمد للترجمة تنظم ندوة لــ «العربية والبلوشية»

02 مايو 2024 , 07:00ص
alsharq
❖ الدوحة - الشرق

نظمت جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي ندوة دولية عن بعد» بعنوان: «العربية والبلوشية: جسر الخطاب الحضاري والحوار الفكري»، بمشاركة عدد من الباحثين والمترجمين والأكاديميين، وجاءت الندوة في سياق اختيار البلوشية ضمن اللغات المستهدفة في مسار الإنجاز للموسم العاشر من الجائزة.

وتناولت الندوة تاريخ حركة الترجمة بين اللغتين ومجالاتها، وأبرز المؤلفات التي حظيت بالترجمة، والتحديات والمعوقات التي تواجه المشتغلين في هذا المجال، وطبيعة الجهود الرسمية والفردية المبذولة للنهوض بواقع الترجمة، وأوجه الترابط بين اللغتين وحجم التأثر والتأثير بينهما.

وتضمنت الجلسة الأولى التي أدارتها الإعلامية الكويتية سعدية مفرح ورقة بعنوان «جذور البلوشية وعلاقتها بالعربية»، لمحمد يونس كريم خان (دولة الإمارات)، وتناول المترجم علي عبدالحنان من (بلوشستان) تاريخ الترجمة من العربية إلى البلوشية. واستعرض حافظ عطاء الرحمن الضامراني من باكستان، الكتب الدينية والأدبية المترجمة من العربية إلى البلوشية. فيما عرض المترجم سيف الله بهرام من (البحرين)، ورقة بعنوان «الكتب المترجمة من العربية إلى البلوشية في العصر الحديث».

وفي الجلسة الثانية التي أدارها د.عبد الرحمن رفيق البلوشي (بلوشستان)، تم طرح عدة أوراق علمية، منها ورقة للشيخ عبدالحكيم البلوشي (الإمارات)، توقف فيها عند الصفات الحميدة الفطرية لدى قبيلة البلوش. كما تحدث أسد لله مير الحسني (باكستان) عن تاريخ اللغة البلوشية وازدهار الترجمة بين العربية والبلوشية.

وتناول الشيخ شبيب بن خليفة البلوشي (سلطنة عمان) للمعوقات التي تواجه المترجمين بين اللغتين البلوشية والعربية، كما استعرض الشيخ شاهين بن محمد البلوشي (سلطنة عمان) تجربته الشخصية في الترجمة من البلوشية وإليها.

وخلال الجلسة الثالثة التي أدارتها الكاتبة والإعلامية سعدية مفرح، قدم د.يحيى كرد (إيران) ورقة عن التجربة البلوشية في الترجمة إلى العربية والعكس.وقدم د. الهي بخش كوري (إيران) قراءة إحصائية في حجم المترجم من البلوشية إلى العربية وبالعكس. وتعرض د.مسعود پروين (إيران) لمجالات الترجمة في اللغة البلوشية وطبيعتها.

واختتمت الندوة بمداخلة د.آزاده شه بخش (طهران) تعرض فيها لتحديات الترجمة من البلوشية إلى العربية.

مساحة إعلانية